傅雷一生翻译了15部巴尔扎克的作品

金沙贵宾会vip 1

金沙贵宾会vip 1金沙贵宾会vip
巴尔扎克是19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。他所创造的人物高老头等几乎已经成为文学史不同类型资产阶级代表人物的样板形象。
巴尔扎克简介
奥诺雷·德·巴尔扎克,法国小说家,被称为“现代法国小说之父”,生于法国中部图尔城一个中产者家庭,1816年入法律学校学习,毕业后不顾父母反对,毅然走上文学创作道路,但是第一部作品五幕诗体悲剧《克伦威尔》却完全失败。而后他与人合作从事滑稽小说和神怪小说的创作,曾一度弃文从商和经营企业,出版名著丛书等,均告失败。商业和企业上的失败使他债台高筑,拖累终身,但也为他日后创作打下了厚实的生活基础。1829年,他发表长篇小说《朱安党人》,迈出了现实主义创作的第一步,1831年出版的《驴皮记》使他声名大震。1834年,完成对《高老头》的著作,这也是巴尔扎克最优秀的作品之一。他要使自己成为文学事业上的拿破仑,在30至40年代以惊人的毅力创作了大量作品,一生创作甚丰,写出了91部小说,塑造了两千四百七十二个栩栩如生的人物形象,合称《人间喜剧》。《人间喜剧》被誉为“资本主义社会的百科全书”。但他由于早期的债务和写作的艰辛,终因劳累过度于1850年8月18日与世长辞。
巴尔扎克与傅雷
傅雷早年是从法国留学的,很喜欢法国浪漫的氛围,他一生的翻译生涯可以分为一前一后两个不同阶段,是以1949年为分开点的。早期的翻译大都是罗曼罗兰的作品,傅雷巴尔扎克被联系到一起还是解放中国时,傅雷开始着手翻译巴尔扎克的作品了,从1949年到1956年期间,傅雷总共翻译了巴尔扎克的六部作品,其中就有最有名的《欧也妮葛朗台》还有《高老头》等。
傅雷短暂的一生翻译的只有34部作品而已,其中巴尔扎克的作品就有15部,傅雷巴尔扎克逐渐被人们熟悉。只是为什么到了解放全国的时候,傅雷才开始翻译巴尔扎克的作品呢?傅雷自己就说过,他很早是在1938年就想着手翻译巴尔扎克的作品的,直到1944年才开始翻译第一部作品,八年以后才出版成功,足以看到傅雷对这些作品的重视,并不全是因为现状的变化而变化的。傅雷一生翻译了15部巴尔扎克的作品,我们也能猜测出正是因为巴尔扎克笔下的辛辣讽刺还有对世态炎凉的深刻刻画,正是傅雷最欣赏和需要的地方。